TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:44:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 388《大雲無想經卷第九》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 388《đại vân vô tưởng Kinh quyển đệ cửu 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.17 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.17 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,其他 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,kỳ tha 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 388 大雲無想經卷第九 # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 388 đại vân vô tưởng Kinh quyển đệ cửu # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Others # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Others # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 388   No. 388 大雲無想經卷九 đại vân vô tưởng Kinh quyển cửu 盲今已□□□□□□□□□□□□□□以 manh kim dĩ □□□□□□□□□□□□□□dĩ 憐愍心。 liên mẫn tâm 。 受我等□□□□□□□□□□於先所。作眾罪心。 thọ/thụ ngã đẳng □□□□□□□□□□ư tiên sở 。tác chúng tội tâm 。 □□□□□□□□□□重罪得滅。漸生善法。 □□□□□□□□□□trọng tội đắc diệt 。tiệm sanh thiện Pháp 。 □□□□□□□□□量眾生。得無根信。 □□□□□□□□□lượng chúng sanh 。đắc vô căn tín 。 無量□□□□□□□□眾生發阿耨多羅三藐三菩提心。□□□□。 vô lượng □□□□□□□□chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。□□□□。 爾時會中。有一梵志。名曰直道。即從坐起。 nhĩ thời hội trung 。hữu nhất Phạm-chí 。danh viết trực đạo 。tức tùng tọa khởi 。 驚愕舉手。而作是言。 kinh ngạc cử thủ 。nhi tác thị ngôn 。 大眾盡知瞿曇沙門是大妄語。先常說言作五逆罪。誹謗正法。 Đại chúng tận tri Cồ Đàm Sa Môn thị đại vọng ngữ 。tiên thường thuyết ngôn tác ngũ nghịch tội 。phỉ báng chánh pháp 。 毀呰聖人。用招提僧物及佛法物。犯四重禁。 hủy 呰Thánh nhân 。dụng chiêu đề tăng vật cập Phật Pháp vật 。phạm tứ trọng cấm 。 污比丘比丘尼。邪見。是十種人是地獄種。 ô Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。tà kiến 。thị thập chủng nhân thị địa ngục chủng 。 現在不能斷欲界結。證沙門果。不能增長無上正法。 hiện tại bất năng đoạn dục giới kết/kiết 。chứng sa môn quả 。bất năng tăng trưởng vô thượng chánh pháp 。 今者乃說有正信心。悔先所作。罪則得滅。 kim giả nãi thuyết hữu chánh tín tâm 。hối tiên sở tác 。tội tức đắc diệt 。 還能增長如來正法。不信之者。 hoàn năng tăng trưởng Như Lai chánh pháp 。bất tín chi giả 。 名地獄人有正信者。名如法住。云何瞿曇作二種說。信我法者。 danh địa ngục nhân hữu chánh tín giả 。danh như pháp trụ 。vân hà Cồ Đàm tác nhị chủng thuyết 。tín ngã pháp giả 。 名為正見。不信我法。名為邪見。 danh vi chánh kiến 。bất tín ngã pháp 。danh vi tà kiến 。 瞿曇沙門不觀先言。復說是語。如是一切。 Cồ Đàm Sa Môn bất quán tiên ngôn 。phục thuyết thị ngữ 。như thị nhất thiết 。 云何得名一切智也。瞿曇沙門非一切智。非一切見。 vân hà đắc danh nhất thiết trí dã 。Cồ Đàm Sa Môn phi nhất thiết trí 。phi nhất thiết kiến 。 說一切見。諸外道等。亦作是說。我一切智。 thuyết nhất thiết kiến 。chư ngoại đạo đẳng 。diệc tác thị thuyết 。ngã nhất thiết trí 。 我一切見。信我道者。名為正見。信瞿曇者。 ngã nhất thiết kiến 。tín ngã đạo giả 。danh vi chánh kiến 。tín Cồ Đàm giả 。 名為邪見。如是二語。有何差別。若無差別。 danh vi tà kiến 。như thị nhị ngữ 。hữu hà sái biệt 。nhược/nhã vô sái biệt 。 云何分別是正是邪。爾時世尊。 vân hà phân biệt thị chánh thị tà 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告大雲密藏菩薩摩訶薩言。善男子。諦聽諦聽。一切眾生。 cáo đại vân mật tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện nam tử 。đế thính đế thính 。nhất thiết chúng sanh 。 為四顛倒之所圍遶。復有四不具法。 vi/vì/vị tứ điên đảo chi sở vi nhiễu 。phục hưũ tứ bất cụ Pháp 。 所謂戒見威儀正命。因是八法。能令眾生行黑闇處。 sở vị giới kiến uy nghi chánh mạng 。nhân thị bát pháp 。năng lệnh chúng sanh hạnh/hành/hàng hắc ám xứ/xử 。 不能分別邪之與正。法與非法。善男子。是道梵志。 bất năng phân biệt tà chi dữ chánh 。Pháp dữ phi pháp 。Thiện nam tử 。thị đạo Phạm-chí 。 於大眾中。驚舉手言。沙門瞿曇。作虛妄語。 ư Đại chúng trung 。kinh cử thủ ngôn 。sa môn Cồ đàm 。tác hư vọng ngữ 。 是言即虛。善男子。一切法虛。如來能說。 thị ngôn tức hư 。Thiện nam tử 。nhất thiết pháp hư 。Như Lai năng thuyết 。 是故如來不為妄語。一切諸法。無性無定。無體無緣。 thị cố Như Lai bất vi/vì/vị vọng ngữ 。nhất thiết chư pháp 。Vô tánh vô định 。vô thể vô duyên 。 不可定說。空無出滅。不名為物。無淨不淨。 bất khả định thuyết 。không vô xuất diệt 。bất danh vi vật 。vô tịnh bất tịnh 。 如夢如幻。如水中月。如熱時炎。如(口*兮)聲嚮。 như mộng như huyễn 。như thủy trung nguyệt 。như nhiệt thời viêm 。như (khẩu *hề )thanh hướng 。 如乾闥婆城。龜毛兔角。貪瞋癡體。無有真實。 như càn thát bà thành 。quy mao thỏ giác 。tham sân si thể 。vô hữu chân thật 。 因惡覺觀。而便出生。本無今有。以有還無。 nhân ác giác quán 。nhi tiện xuất sanh 。bản vô kim hữu 。dĩ hữu hoàn vô 。 善男子。一切眾生。不知是相。是故唱言。 Thiện nam tử 。nhất thiết chúng sanh 。bất tri thị tướng 。thị cố xướng ngôn 。 沙門瞿曇。作二種語。虛妄而說。如來雖說十種眾生。 sa môn Cồ đàm 。tác nhị chủng ngữ 。hư vọng nhi thuyết 。Như Lai tuy thuyết thập chủng chúng sanh 。 信者則能除滅眾罪。不生信者。則入地獄。 tín giả tức năng trừ diệt chúng tội 。bất sanh tín giả 。tức nhập địa ngục 。 善男子。若有罪人。能作如是觀法相者。 Thiện nam tử 。nhược hữu tội nhân 。năng tác như thị quán Pháp tướng giả 。 是人名信。能滅眾罪。如其不能如是觀者。名為無信。 thị nhân danh tín 。năng diệt chúng tội 。như kỳ bất năng như thị quán giả 。danh vi vô tín 。 是地獄人。善男子。 thị địa ngục nhân 。Thiện nam tử 。 有師子吼無上梯智回復無生忍無邊神足法門陀羅尼。菩薩摩訶薩。 hữu sư tử hống vô thượng thê trí hồi phục vô sanh nhẫn vô biên thần túc Pháp môn Đà-la-ni 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若有成熟是陀羅尼。於大會中。宣說一偈。 nhược hữu thành thục thị Đà-la-ni 。ư Đại hội trung 。tuyên thuyết nhất kệ 。 則能摧滅一切邪見。破顛倒心。及心數法。 tức năng tồi diệt nhất thiết tà kiến 。phá điên đảo tâm 。cập tâm số Pháp 。 離一切疑。能破慳貪瞋恚癡垢。善男子。 ly nhất thiết nghi 。năng phá xan tham sân khuể si cấu 。Thiện nam tử 。 若復有人。具無量罪。聞是持已。於七日中。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。cụ vô lượng tội 。văn thị trì dĩ 。ư thất nhật trung 。 至心念佛。不念一切世間之事諸煩惱結。 chí tâm niệm Phật 。bất niệm nhất thiết thế gian chi sự chư phiền não kết/kiết 。 是人即見一切三界三世陰入界。猶如大風。是人爾時。 thị nhân tức kiến nhất thiết tam giới tam thế uẩn nhập giới 。do như Đại phong 。thị nhân nhĩ thời 。 心如風等。觀一切法。三界三世諸陰入界。 tâm như phong đẳng 。quán nhất thiết pháp 。tam giới tam thế chư uẩn nhập giới 。 都無所著。不可宣說。 đô vô sở trước 。bất khả tuyên thuyết 。 是人名為不著三界諸陰入界。作是觀時。於三界中。不名清淨。 thị nhân danh vi bất trước tam giới chư uẩn nhập giới 。tác thị quán thời 。ư tam giới trung 。bất danh thanh tịnh 。 不名不淨。不名解脫。不名繫縛。不名為此。 bất danh bất tịnh 。bất danh giải thoát 。bất danh hệ phược 。bất danh vi thử 。 不名為彼。不名凡夫。不名聖人。不名為去。 bất danh vi bỉ 。bất danh phàm phu 。bất danh Thánh nhân 。bất danh vi khứ 。 不名為住。是人終不為凡夫法之所誑惑。斷一切想。 bất danh vi trụ/trú 。thị nhân chung bất vi/vì/vị phàm phu Pháp chi sở cuống hoặc 。đoạn nhất thiết tưởng 。 見倒心倒。見五欲樂。如風如空。雖從世法。 kiến đảo tâm đảo 。kiến ngũ dục lạc/nhạc 。như phong như không 。tuy tùng thế Pháp 。 說有五欲。而其內心。都不染著。不生不滅。 thuyết hữu ngũ dục 。nhi kỳ nội tâm 。đô bất nhiễm trước 。bất sanh bất diệt 。 而能斷除一切惡法。如先所說。十種眾生。善男子。 nhi năng đoạn trừ nhất thiết ác Pháp 。như tiên sở thuyết 。thập chủng chúng sanh 。Thiện nam tử 。 是梵志者。以不解故。唱如是言。沙門瞿曇。 thị Phạm-chí giả 。dĩ ất giải cố 。xướng như thị ngôn 。sa môn Cồ đàm 。 作二種言。虛妄所說。善男子。 tác nhị chủng ngôn 。hư vọng sở thuyết 。Thiện nam tử 。 若人能觀如是法相。是人即得無生法忍。若得是忍。 nhược/nhã nhân năng quán như thị pháp tướng 。thị nhân tức đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。nhược/nhã đắc thị nhẫn 。 當知是人決定得成無上道果。若有善男子善女人。 đương tri thị nhân quyết định đắc thành vô thượng đạo quả 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 獲得如是陀羅尼門。心喜讚誦。惠念三寶。 hoạch đắc như thị đà-la-ni môn 。tâm hỉ tán tụng 。huệ niệm Tam Bảo 。 至心供養。是人則為一切人天之所恭敬。 chí tâm cúng dường 。thị nhân tức vi/vì/vị nhất thiết nhân thiên chi sở cung kính 。 亦為天人四大天王之所擁護。雖未解脫。 diệc vi/vì/vị Thiên Nhân tứ đại thiên vương chi sở ủng hộ 。tuy vị giải thoát 。 亦能除滅一切重罪。業障煩惱障。報障法障。乃至夢中。 diệc năng trừ diệt nhất thiết trọng tội 。nghiệp chướng phiền não chướng 。báo chướng Pháp chướng 。nãi chí mộng trung 。 終不失於菩提之心。具足獲得四無礙智。 chung bất thất ư Bồ-đề chi tâm 。cụ túc hoạch đắc tứ vô ngại trí 。 不為世法之所染污。猶如蓮花。離諸怖畏。 bất vi/vì/vị thế Pháp chi sở nhiễm ô 。do như liên hoa 。ly chư bố úy 。 四魔大怨。不能為惡。能增長善法。凡有所說。 tứ ma Đại oán 。bất năng vi/vì/vị ác 。năng tăng trưởng thiện Pháp 。phàm hữu sở thuyết 。 眾樂聽受。見皆生憐。憐已能救。遠離邪書。 chúng lạc/nhạc thính thọ 。kiến giai sanh liên 。liên dĩ năng cứu 。viễn ly tà thư 。 不善惡友。身無四百四病。能濟眾生一切患苦。 bất thiện ác hữu 。thân vô tứ bách tứ bệnh 。năng tế chúng sanh nhất thiết hoạn khổ 。 常施眾生。歡喜快樂。隨所生處。諸根完具。 thường thí chúng sanh 。hoan hỉ khoái lạc 。tùy sở sanh xứ 。chư căn hoàn cụ 。 四無量心。無能動轉。見怖畏者。心生愍念。 tứ vô lượng tâm 。vô năng động chuyển 。kiến bố úy giả 。tâm sanh mẫn niệm 。 如親父母。常為眾生。樂見愛念。雖不貪利。 như thân phụ mẫu 。thường vi/vì/vị chúng sanh 。lạc/nhạc kiến ái niệm 。tuy bất tham lợi 。 而為一切之所供養。遠離五蓋。樂順善法。若客因緣。 nhi vi nhất thiết chi sở cúng dường 。viễn ly ngũ cái 。lạc/nhạc thuận thiện Pháp 。nhược/nhã khách nhân duyên 。 暫時睡眠。夢中則見十方如來諸菩薩等。 tạm thời thụy miên 。mộng trung tức kiến thập phương Như Lai chư Bồ-tát đẳng 。 如是菩薩初未聞法。悉皆得聞。 như thị Bồ Tát sơ vị văn Pháp 。tất giai đắc văn 。 分別十善及十惡法。示生死苦。開大方便。說菩薩戒。 phân biệt Thập thiện cập thập ác Pháp 。thị sanh tử khổ 。khai đại phương tiện 。thuyết Bồ-tát giới 。 即聞法已生喜信。以是因緣。捨命之時。心不退轉。 tức văn Pháp dĩ sanh hỉ tín 。dĩ thị nhân duyên 。xả mạng chi thời 。tâm Bất-thoái-chuyển 。 不生怖畏。見十方佛。所言不錯。 bất sanh bố úy 。kiến thập phương Phật 。sở ngôn bất thác/thố 。 捨身即得生淨妙土。見佛聞法。常親近佛。修五神通。 xả thân tức đắc sanh tịnh diệu độ 。kiến Phật văn pháp 。thường thân cận Phật 。tu ngũ thần thông 。 習自然生。不由他得。常得化生。不由三惡。 tập tự nhiên sanh 。bất do tha đắc 。thường đắc hóa sanh 。bất do tam ác 。 不失見佛。樂聞正法。供養眾僧。何以故。善男子。 bất thất kiến Phật 。lạc/nhạc văn chánh pháp 。cúng dường chúng tăng 。hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。 是陀羅尼法門。乃是一切過去諸佛之所宣說。 thị Đà-la-ni Pháp môn 。nãi thị nhất thiết quá khứ chư Phật chi sở tuyên thuyết 。 為滅惡世眾生罪故。過去諸佛。了了喜見。 vi/vì/vị diệt ác thế chúng sanh tội cố 。quá khứ chư Phật 。liễu liễu hỉ kiến 。 未來之世。諸惡眾生。不能親近諸善知識。 vị lai chi thế 。chư ác chúng sanh 。bất năng thân cận chư thiện tri thức 。 遠離正道。行於黑闇。修習邪見。 viễn ly chánh đạo 。hạnh/hành/hàng ư hắc ám 。tu tập tà kiến 。 常住煩惱重病之中。去菩提道。以是因緣。過去諸佛。 thường trụ phiền não trọng bệnh chi trung 。khứ Bồ-đề đạo 。dĩ thị nhân duyên 。quá khứ chư Phật 。 悉共演說是陀羅尼。善男子。若有現在十方諸佛。 tất cọng diễn thuyết thị Đà-la-ni 。Thiện nam tử 。nhược hữu hiện tại thập phương chư Phật 。 亦共宣說是陀羅尼。若有未來十方諸佛。 diệc cọng tuyên thuyết thị Đà-la-ni 。nhược hữu vị lai thập phương chư Phật 。 亦共宣說是陀羅尼。皆共為滅直道梵志等逆罪故。 diệc cọng tuyên thuyết thị Đà-la-ni 。giai cộng vi/vì/vị diệt trực đạo Phạm-chí đẳng nghịch tội cố 。 爾時世尊。告直道梵志善男子。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo trực đạo Phạm-chí Thiện nam tử 。 汝說眾生五大身者。是名五陰十二入十八界。是五陰中。 nhữ thuyết chúng sanh ngũ đại thân giả 。thị danh ngũ uẩn thập nhị nhập thập bát giới 。thị ngũ uẩn trung 。 乃至十八界中。眾生顛倒。生於我想。 nãi chí thập bát giới trung 。chúng sanh điên đảo 。sanh ư ngã tưởng 。 因我想故。流轉生死。猶如車輪。眾生以是四倒因緣。 nhân ngã tưởng cố 。lưu chuyển sanh tử 。do như xa luân 。chúng sanh dĩ thị tứ đảo nhân duyên 。 盲生盲死。受無量苦。離人天樂及無上樂。 manh sanh manh tử 。thọ/thụ vô lượng khổ 。ly nhân Thiên nhạc cập vô thượng lạc/nhạc 。 心無慚愧。正信智慧。 tâm vô tàm quý 。chánh tín trí tuệ 。 是故便說四大五陰十二入十八界是我我所。善男子。 thị cố tiện thuyết tứ đại ngũ uẩn thập nhị nhập thập bát giới thị ngã ngã sở 。Thiện nam tử 。 我今問汝隨汝意答。汝法地大。即是我我所邪。不也世尊。 ngã kim vấn nhữ tùy nhữ ý đáp 。nhữ Pháp địa đại 。tức thị ngã ngã sở tà 。bất dã Thế Tôn 。 因是地大。則便有我。善男子。 nhân thị địa đại 。tức tiện hữu ngã 。Thiện nam tử 。 若從地大而有我者。我即是地。地即是我。是故地亦名地。 nhược/nhã tùng địa đại nhi hữu ngã giả 。ngã tức thị địa 。địa tức thị ngã 。thị cố địa diệc danh địa 。 亦名為我。亦名眾生。亦名壽命。亦名欲器。 diệc danh vi ngã 。diệc danh chúng sanh 。diệc danh thọ mạng 。diệc danh dục khí 。 亦名增長。亦名士夫。亦名摩納。亦名為作。 diệc danh tăng trưởng 。diệc danh sĩ phu 。diệc danh ma nạp 。diệc danh vi tác 。 亦名使作。亦名為起。亦名使起。亦名說者。 diệc danh sử tác 。diệc danh vi khởi 。diệc danh sử khởi 。diệc danh thuyết giả 。 亦名使說。亦名為受。亦名使受。亦名為知。 diệc danh sử thuyết 。diệc danh vi thọ/thụ 。diệc danh sử thọ/thụ 。diệc danh vi tri 。 亦名使知。其餘諸大及法入界。亦復如是。 diệc danh sử tri 。kỳ dư chư Đại cập pháp nhập giới 。diệc phục như thị 。 善男子。一切諸大陰入界等。悉不名我。 Thiện nam tử 。nhất thiết chư Đại uẩn nhập giới đẳng 。tất bất danh ngã 。 乃至使知。悉不名我。善男子。一切諸大陰入界等。 nãi chí sử tri 。tất bất danh ngã 。Thiện nam tử 。nhất thiết chư Đại uẩn nhập giới đẳng 。 過去未來現在。非我我所。是故諸大陰入界等。 quá khứ vị lai hiện tại 。phi ngã ngã sở 。thị cố chư Đại uẩn nhập giới đẳng 。 不可取持。不生不滅。不作不可見聞。善男子。 bất khả thủ trì 。bất sanh bất diệt 。bất tác bất khả kiến văn 。Thiện nam tử 。 眼空色空眼識空。三法因緣觸亦空。 nhãn không sắc không nhãn thức không 。tam Pháp nhân duyên xúc diệc không 。 四法因緣受亦空。是故一切諸法無主。不得自在。 tứ pháp nhân duyên thọ/thụ diệc không 。thị cố nhất thiết chư pháp vô chủ 。bất đắc tự tại 。 無此無彼。善男子。如是諸大陰入界等。 vô thử vô bỉ 。Thiện nam tử 。như thị chư Đại uẩn nhập giới đẳng 。 非男非女。心心數法。不名為男。不名為女。 phi nam phi nữ 。tâm tâm số Pháp 。bất danh vi nam 。bất danh vi nữ 。 以是因緣。一切諸法。皆如虛空。念念生滅。 dĩ thị nhân duyên 。nhất thiết chư pháp 。giai như hư không 。niệm niệm sanh diệt 。 無自性故。猶如電光。不可宣說。若人殺人。 vô tự tánh cố 。do như điện quang 。bất khả tuyên thuyết 。nhược/nhã nhân sát nhân 。 得殺罪者。是人為以現在身心得罪。 đắc sát tội giả 。thị nhân vi/vì/vị dĩ hiện tại thân tâm đắc tội 。 為以過去身心得罪。為以未來身心得罪。梵志言。世尊。 vi/vì/vị dĩ quá khứ thân tâm đắc tội 。vi/vì/vị dĩ vị lai thân tâm đắc tội 。Phạm-chí ngôn 。Thế Tôn 。 過去已滅。未來未生。現在無住。佛言。以是因緣。 quá khứ dĩ diệt 。vị lai vị sanh 。hiện tại vô trụ 。Phật ngôn 。dĩ thị nhân duyên 。 應無殺罪。若言有殺。云何名殺。地不殺地。 ưng vô sát tội 。nhược/nhã ngôn hữu sát 。vân hà danh sát 。địa bất sát địa 。 餘一切大陰入界等。亦復如是。梵志言。世尊。 dư nhất thiết Đại uẩn nhập giới đẳng 。diệc phục như thị 。Phạm-chí ngôn 。Thế Tôn 。 因緣惡心故。名之為殺。佛言。善男子。 nhân duyên ác tâm cố 。danh chi vi/vì/vị sát 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 汝云何言。因惡心故。得名殺者。如是惡心。 nhữ vân hà ngôn 。nhân ác tâm cố 。đắc danh sát giả 。như thị ác tâm 。 住在何處。為在欲界。為在色界。無色界耶。虛空耶。 trụ tại hà xứ/xử 。vi/vì/vị tại dục giới 。vi/vì/vị tại sắc giới 。vô sắc giới da 。hư không da 。 意界耶。有為界耶。無想界耶。有漏界耶。 ý giới da 。hữu vi giới da 。vô tưởng giới da 。hữu lậu giới da 。 無漏界耶。有界耶。無界耶。善男子。 vô lậu giới da 。hữu giới da 。vô giới da 。Thiện nam tử 。 若有人發於惡心。作五逆罪。誰是發耶。如是心者。 nhược hữu nhân phát ư ác tâm 。tác ngũ nghịch tội 。thùy thị phát da 。như thị tâm giả 。 以何為性。誰轉是心。作善不善。住在何處。 dĩ hà vi/vì/vị tánh 。thùy chuyển thị tâm 。tác thiện bất thiện 。trụ tại hà xứ/xử 。 而作此轉。若無作者。及無受者。汝云何言。 nhi tác thử chuyển 。nhược/nhã vô tác giả 。cập thị cố giả 。nhữ vân hà ngôn 。 有我我所。爾時梵志默然不言。善男子。以何因緣。 hữu ngã ngã sở 。nhĩ thời Phạm-chí mặc nhiên bất ngôn 。Thiện nam tử 。dĩ hà nhân duyên 。 默然不答。梵志言。世尊。我今已得入是法門。 mặc nhiên bất đáp 。Phạm-chí ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim dĩ đắc nhập thị pháp môn 。 見一切法。無作無取。無住無性無體。不可宣說。 kiến nhất thiết pháp 。vô tác vô thủ 。vô trụ Vô tánh vô thể 。bất khả tuyên thuyết 。 猶如虛空。熱時之炎。夢幻水月。世尊。 do như hư không 。nhiệt thời chi viêm 。mộng huyễn thủy nguyệt 。Thế Tôn 。 一切諸法。無有住處。無彼無此。是故我今默然無言。 nhất thiết chư pháp 。vô hữu trụ xứ 。vô bỉ vô thử 。thị cố ngã kim mặc nhiên vô ngôn 。 佛言。善哉善哉。善男子。 Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 是名師子吼無上梯智回復無生忍無邊神足法行陀羅尼法門。 thị danh sư tử hống vô thượng thê trí hồi phục vô sanh nhẫn vô biên thần túc Pháp hành Đà-la-ni Pháp môn 。 斷一切苦入大智門。是菩提道之初行也。 đoạn nhất thiết khổ nhập Đại trí môn 。thị Bồ-đề đạo chi sơ hạnh/hành/hàng dã 。 斷二種生。遠離煩惱塵埃。如是法門。 đoạn nhị chủng sanh 。viễn ly phiền não trần ai 。như thị pháp môn 。 不與一切聲聞辟支佛共。善男子。汝等雖復殺父殺母。 bất dữ nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật cọng 。Thiện nam tử 。nhữ đẳng tuy phục sát phụ sát mẫu 。 唯得重業。不得逆罪。汝今復得入是法門。 duy đắc trọng nghiệp 。bất đắc nghịch tội 。nhữ kim phục đắc nhập thị pháp môn 。 生大信心。漸漸當得。消滅無餘。梵志聞已。 sanh đại tín tâm 。tiệm tiệm đương đắc 。tiêu diệt vô dư 。Phạm-chí văn dĩ 。 心大歡喜。即前禮佛。長跪叉手。白佛言。世尊。 tâm đại hoan hỉ 。tức tiền lễ Phật 。trường/trưởng quỵ xoa thủ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我頑闇謗佛所說。今以逆罪。并謗佛咎。 ngã ngoan ám báng Phật sở thuyết 。kim dĩ nghịch tội 。tinh báng Phật cữu 。 於如來前。誠心懺悔。善男子。汝今此罪。欲留餘不。 ư Như Lai tiền 。thành tâm sám hối 。Thiện nam tử 。nhữ kim thử tội 。dục lưu dư bất 。 世尊。云何名為餘。善男子。雖生慚愧。 Thế Tôn 。vân hà danh vi/vì/vị dư 。Thiện nam tử 。tuy sanh tàm quý 。 發露懺悔。若不發阿耨多羅三藐三菩提心。 phát lộ sám hối 。nhược/nhã bất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 是名為餘。若能憐愍一切眾生。 thị danh vi/vì/vị dư 。nhược/nhã năng liên mẫn nhất thiết chúng sanh 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。是名無餘。是人亦能斷四顛倒。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。thị danh vô dư 。thị nhân diệc năng đoạn tứ điên đảo 。 亦得聖智。親近梵住。增長善法。善根堅固。 diệc đắc Thánh trí 。thân cận phạm trụ/trú 。tăng trưởng thiện Pháp 。thiện căn kiên cố 。 雖有氷緣。不能令退得無礙智。爾時直道梵志等。 tuy hữu băng duyên 。bất năng lệnh thoái đắc vô ngại trí 。nhĩ thời trực đạo Phạm-chí đẳng 。 無量那由他眾生。白佛言。世尊。我等今者。 vô lượng na-do-tha chúng sanh 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng kim giả 。 至心憐愍。為一切眾生故。 chí tâm liên mẫn 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh cố 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。悔先所作。唯願如來大慈憐愍。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。hối tiên sở tác 。duy nguyện Như Lai đại từ liên mẫn 。 受我重懺重願。如來為我等故。說師子吼無上梯智。 thọ/thụ ngã trọng sám trọng nguyện 。Như Lai vi/vì/vị ngã đẳng cố 。thuyết sư tử hống vô thượng thê trí 。 回復無生忍無邊神足法門陀羅尼。 hồi phục vô sanh nhẫn vô biên thần túc Pháp môn Đà-la-ni 。 是陀羅尼。不與聲聞辟支佛共。雖有共者。我所不求。 thị Đà-la-ni 。bất dữ Thanh văn Bích Chi Phật cọng 。tuy hữu cọng giả 。ngã sở bất cầu 。 我今所求如來第一義無上智陀羅尼。 ngã kim sở cầu Như Lai đệ nhất nghĩa vô thượng trí Đà-la-ni 。 能莊嚴一切善法一切世法佛無上智無畏施等陀 năng trang nghiêm nhất thiết thiện pháp nhất thiết thế Pháp Phật vô thượng trí vô úy thí đẳng đà 羅尼。為大眾增長善法。不忘不失。至心受持。 La ni 。vi/vì/vị Đại chúng tăng trưởng thiện Pháp 。bất vong bất thất 。chí tâm thọ trì 。 能破四倒。成菩提道。壞一切結。及諸惡業。 năng phá tứ đảo 。thành Bồ-đề đạo 。hoại nhất thiết kết/kiết 。cập chư ác nghiệp 。 是陀羅尼。是諸菩薩摩訶薩等之大寶聚。 thị Đà-la-ni 。thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng chi đại bảo tụ 。 無上三昧。以是因緣。能令菩薩。乃至夢中。 vô thượng tam muội 。dĩ thị nhân duyên 。năng lệnh Bồ Tát 。nãi chí mộng trung 。 心無退轉。有所至處。若沙門眾。婆羅門眾。 tâm vô thoái chuyển 。hữu sở chí xứ/xử 。nhược/nhã Sa Môn chúng 。Bà-la-môn chúng 。 剎利眾中。心無所畏。常樂惠施。懃行精進。 sát lợi chúng trung 。tâm vô sở úy 。thường lạc/nhạc huệ thí 。cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 遠離一切惡不善業。能令怨敵。生歡喜心。離諸放逸。 viễn ly nhất thiết ác bất thiện nghiệp 。năng lệnh oán địch 。sanh hoan hỉ tâm 。ly chư phóng dật 。 邪書邪見。及惡知識。亦能調伏如是等人。 tà thư tà kiến 。cập ác tri thức 。diệc năng điều phục như thị đẳng nhân 。 常能演說無礙法門。令說法者。無有病苦。 thường năng diễn thuyết vô ngại Pháp môn 。lệnh thuyết pháp giả 。vô hữu bệnh khổ 。 及諸惡事。不為諸魔之所得便。常知宿命。 cập chư ác sự 。bất vi/vì/vị chư ma chi sở đắc tiện 。thường tri tú mạng 。 得化生身。離諸惡有。常得親近十方諸佛。聽受正法。 đắc hóa sanh thân 。ly chư ác hữu 。thường đắc thân cận thập phương chư Phật 。thính thọ chánh pháp 。 供養眾僧。世尊。是陀羅尼。 cúng dường chúng tăng 。Thế Tôn 。thị Đà-la-ni 。 名為一切菩薩摩訶薩祕密之藏。唯願如來。生憐愍故。 danh vi nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát bí mật chi tạng 。duy nguyện Như Lai 。sanh liên mẫn cố 。 分別解說。佛言。善哉善哉。善男子。是陀羅尼。 phân biệt giải thuyết 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。thị Đà-la-ni 。 悉能成就無量善法。如法所說。諦聽諦聽。 tất năng thành tựu vô lượng thiện Pháp 。như pháp sở thuyết 。đế thính đế thính 。 當為汝說。 爾時世尊。即為說之。 đương vi nhữ 。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức vi/vì/vị thuyết chi 。  波囄 迦囄 啵迦囄 多迦囄 陀邏毘(口*伐)提 波邏半遮那  ba 囄 Ca 囄 啵Ca 囄 đa Ca 囄 đà lá Tì (khẩu *phạt )Đề  ba lá bán già na 目呿 波邏朱那坭 波邏坭 毘喏(口*((局-口+、)/一))(口*伐]提 mục 呿 ba lá chu na 坭 ba lá 坭 Tì nhạ (khẩu *((cục -khẩu +、)/nhất ))(khẩu *phạt Đề  扇(口*((局-口+、)/一)) 波邏(口*(罩-卓+(口/田))]那因提梨 遠離色香味(口*((局-口+、)/一)]  phiến (khẩu *((cục -khẩu +、)/nhất )) ba lá (khẩu *(tráo -trác +(khẩu /điền ))na nhân Đề lê  viễn ly sắc hương vị (khẩu *((cục -khẩu +、)/nhất )  遠離顛倒 能燒一切毒 能遠離一切惡  viễn ly điên đảo  năng thiêu nhất thiết độc  năng viễn ly nhất thiết ác 鬼惡道病 無礙法門 具足法門 真實智 quỷ ác đạo bệnh  vô ngại Pháp môn  cụ túc Pháp môn  chân thật trí 法門 無礙心 大法施 具足法施 能破 Pháp môn  vô ngại tâm  Đại pháp thí  cụ túc pháp thí  năng phá 五蓋莎呵 ngũ cái bà ha 善男子。若佛弟子。比丘比丘尼。 Thiện nam tử 。nhược/nhã Phật đệ tử 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 優婆塞優婆夷。受持如是陀羅尼呪。讀誦書寫。若月八日。 ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。thọ trì như thị Đà-la-ni chú 。độc tụng thư tả 。nhược/nhã nguyệt bát nhật 。 淨自洗浴。著新衣服。淨其內心。 tịnh tự tẩy dục 。trước/trứ tân y phục 。tịnh kỳ nội tâm 。 在佛前像前塔前舍利前。千遍讀誦。以劫貝縷一百八結。 tại Phật tiền tượng tiền tháp tiền xá lợi tiền 。thiên biến độc tụng 。dĩ kiếp bối lũ nhất bách bát kết/kiết 。 以用繫頭。是人若與惡眾共行。能令一切。 dĩ dụng hệ đầu 。thị nhân nhược/nhã dữ ác chúng cọng hạnh/hành/hàng 。năng lệnh nhất thiết 。 不見其形。臥無惡夢。是名陀羅尼一句。善男子。 bất kiến kỳ hình 。ngọa vô ác mộng 。thị danh Đà-la-ni nhất cú 。Thiện nam tử 。 復有一句。所謂。 phục hưũ nhất cú 。sở vị 。  雖埿 優牟埿 頗藍牟埿 優波闍(仁-二+兮) 拘嘶 (口*伐]闍 不失意心堅  tuy 埿 ưu mưu 埿 phả lam mưu 埿 ưu ba xà/đồ (nhân -nhị +hề ) câu tê  (khẩu *phạt xà/đồ  bất thất ý tâm kiên (革*卬) 電心如法住 次等住 能生如來智光 (cách *ngang ) điện tâm như pháp trụ  thứ đẳng trụ  năng sanh Như Lai trí quang  未(口*((局-口+、)/一)) 毘頭末(口*((局-口+、)/一)] 藪鉢(口*((局-口+、)/一)] (口*(仁-二+質)](口*((局-口+、)/一)] 無礙  vị (khẩu *((cục -khẩu +、)/nhất )) Tì đầu mạt (khẩu *((cục -khẩu +、)/nhất ) tẩu bát (khẩu *((cục -khẩu +、)/nhất ) (khẩu *(nhân -nhị +chất )(khẩu *((cục -khẩu +、)/nhất ) vô ngại 寂靜 念心增長 莎呵 tịch tĩnh  niệm tâm tăng trưởng  bà ha 若有善男子善女人。受持如是陀羅尼句。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。thọ trì như thị Đà-la-ni cú 。 讀誦書寫。當於佛前像前塔前舍利前。 độc tụng thư tả 。đương ư Phật tiền tượng tiền tháp tiền xá lợi tiền 。 千遍讀誦。飲黑蜜蓮化鬘漿。一日之中。能誦千偈。 thiên biến độc tụng 。ẩm hắc mật liên hóa man tương 。nhất nhật chi trung 。năng tụng thiên kệ 。 得他心智。善男子。若有善男子善女人。 đắc tha tâm trí 。Thiện nam tử 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。在寂靜處誠心如法。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。tại tịch tĩnh xứ thành tâm như pháp 。 行是陀羅尼。是人不過七日。獲得四禪。 hạnh/hành/hàng thị Đà-la-ni 。thị nhân bất quá thất nhật 。hoạch đắc tứ Thiền 。 壞欲界結。見十方佛。得如證意三昧。能化眾生。 hoại dục giới kết/kiết 。kiến thập phương Phật 。đắc như chứng ý tam muội 。năng hóa chúng sanh 。 滅一切障。所謂業障。報障煩惱障。 diệt nhất thiết chướng 。sở vị nghiệp chướng 。báo chướng phiền não chướng 。 能淨眾生所謂諸根。能燋眾生一切煩惱顛倒等結。 năng tịnh chúng sanh sở vị chư căn 。năng tiêu chúng sanh nhất thiết phiền não điên đảo đẳng kết/kiết 。 親近住於賢聖之道。無能令其退轉菩提。 thân cận trụ/trú ư hiền thánh chi đạo 。vô năng lệnh kỳ thoái chuyển Bồ-đề 。 親近一切智。不從他因。而生智慧。 thân cận nhất thiết trí 。bất tòng tha nhân 。nhi sanh trí tuệ 。 得一切佛三世無礙無畏法門。以是三昧因緣力故。得發願力。 đắc nhất thiết Phật tam thế vô ngại vô úy Pháp môn 。dĩ thị tam muội nhân duyên lực cố 。đắc phát nguyện lực 。 能淨一切諸惡眾生。 năng tịnh nhất thiết chư ác chúng sanh 。 速得阿耨多羅三藐三菩提。說是陀羅尼時。是大會中。 tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thuyết thị Đà-la-ni thời 。thị Đại hội trung 。 八萬四千那由他眾生。得是陀羅尼。八那由他眾生。 bát vạn tứ thiên na-do-tha chúng sanh 。đắc thị Đà-la-ni 。bát na-do-tha chúng sanh 。 除重業因緣。得如法忍。無量眾生。未發聲聞心令發。 trừ trọng nghiệp nhân duyên 。đắc như pháp nhẫn 。vô lượng chúng sanh 。vị phát Thanh văn tâm lệnh phát 。 未發緣覺心令發。無量眾生。 vị phát duyên giác tâm lệnh phát 。vô lượng chúng sanh 。 未發阿耨多羅三藐三菩提心令發。無量眾生。於菩提心。 vị phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm lệnh phát 。vô lượng chúng sanh 。ư Bồ-đề tâm 。 得不退轉。 đắc Bất-thoái-chuyển 。 爾時大雲密藏菩薩摩訶薩。白佛言。世尊。 nhĩ thời đại vân mật tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 未來之世。若有比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。 vị lai chi thế 。nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 受持讀誦是大雲經。是等當得何等功德。 thọ trì đọc tụng thị đại vân Kinh 。thị đẳng đương đắc hà đẳng công đức 。 復能滅除何等煩惱。復能遠離何等果報。 phục năng diệt trừ hà đẳng phiền não 。phục năng viễn ly hà đẳng quả báo 。 復得何等智慧之力。何時當得大乘智慧。 phục đắc hà đẳng trí tuệ chi lực 。hà thời đương đắc Đại-Thừa trí tuệ 。 能度無邊生死大海。何時當轉無上法輪。 năng độ vô biên sanh tử đại hải 。hà thời đương chuyển vô thượng pháp luân 。 施諸眾生清淨法眼。佛言。善男子。如是義者。悉不應答。 thí chư chúng sanh thanh tịnh Pháp nhãn 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。như thị nghĩa giả 。tất bất ưng đáp 。 大雲菩薩。如是三請。佛亦不答。 đại vân Bồ Tát 。như thị tam thỉnh 。Phật diệc bất đáp 。 爾時文殊師利。白佛言。世尊。如是經典。當付囑誰。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như thị Kinh điển 。đương phó chúc thùy 。 調伏未來諸惡眾生。世尊。未來之世。 điều phục vị lai chư ác chúng sanh 。Thế Tôn 。vị lai chi thế 。 有剎利旃陀羅。婆羅門毘舍首陀旃陀羅。 hữu sát lợi chiên đà la 。Bà-la-môn tỳ xá thủ đà chiên đà la 。 或有未聞如是經時。或以惡事。加於四部。以是業緣。 hoặc hữu vị Văn như thị Kinh thời 。hoặc dĩ ác sự 。gia ư tứ bộ 。dĩ thị nghiệp duyên 。 無量歲中。於三惡道。受是果報。唯願如來。 vô lượng tuế trung 。ư tam ác đạo 。thọ/thụ thị quả báo 。duy nguyện Như Lai 。 為滅如是旃陀羅等惡業果故。以是果故。 vi/vì/vị diệt như thị chiên đà la đẳng ác nghiệp quả cố 。dĩ thị quả cố 。 經典付囑侍者。佛言。文殊師利。我涅槃後。此佛世界。 Kinh điển phó chúc thị giả 。Phật ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。ngã Niết-Bàn hậu 。thử Phật thế giới 。 真正王種。斷滅無餘。弊惡之人。當為王者。 chân chánh Vương chủng 。đoạn điệt vô dư 。tệ ác chi nhân 。đương vi/vì/vị Vương giả 。 如是惡人。斷正王法。憍慢嫉妬。心無慚愧。 như thị ác nhân 。đoạn chánh vương pháp 。kiêu mạn tật đố 。tâm vô tàm quý 。 多行放逸。非歸依處。而作歸依。如是國土。 đa hạnh/hành/hàng phóng dật 。phi quy y xứ 。nhi tác quy y 。như thị quốc độ 。 所有大臣長者沙門婆羅門等。亦復如是。破戒慳貪。 sở hữu đại thần Trưởng-giả sa môn Bà la môn đẳng 。diệc phục như thị 。phá giới xan tham 。 心無慚愧。具十惡法。不信三寶。無供養心。 tâm vô tàm quý 。cụ thập ác Pháp 。bất tín Tam Bảo 。vô cúng dường tâm 。 不能求請常樂宣說無因無果。菩薩摩訶薩。 bất năng cầu thỉnh thường lạc/nhạc tuyên thuyết vô nhân vô quả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 見是國土所有眾生。如是習惡。 kiến thị quốc độ sở hữu chúng sanh 。như thị tập ác 。 即便移至他方淨土。諸菩薩等。既移去已。此之世界。惡世惡時。 tức tiện di chí tha phương tịnh thổ 。chư Bồ-tát đẳng 。ký di khứ dĩ 。thử chi thế giới 。ác thế ác thời 。 即便熾盛。眾生多病。穀米勇貴。四兵競起。 tức tiện sí thịnh 。chúng sanh đa bệnh 。cốc mễ dũng quý 。tứ binh cạnh khởi 。 互相抄劫。皆由眾生不知足故。善男子。 hỗ tương sao kiếp 。giai do chúng sanh bất tri túc cố 。Thiện nam tử 。 我當付誰如是經典。誰能於是惡眾生中。分別解說。 ngã đương phó thùy như thị Kinh điển 。thùy năng ư thị ác chúng sanh trung 。phân biệt giải thuyết 。 善男子。 Thiện nam tử 。 若有人能堪忍飢渴種種苦惱罵詈撾打。不惜身命。是人乃能流布是典於未來世。 nhược hữu nhân năng kham nhẫn cơ khát chủng chủng khổ não mạ lị qua đả 。bất tích thân mạng 。thị nhân nãi năng lưu bố thị điển ư vị lai thế 。 若有是者。我當以是無上正典。而付囑之。 nhược hữu thị giả 。ngã đương dĩ thị vô thượng chánh điển 。nhi phó chúc chi 。 爾時會中。有一菩薩。名曰無畏功德疾行。 nhĩ thời hội trung 。hữu nhất Bồ Tát 。danh viết vô úy công đức tật hạnh/hành/hàng 。 即從坐起。頭面作禮。長跪白佛言。世尊。 tức tùng tọa khởi 。đầu diện tác lễ 。trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我能於是無量世中。受無量苦。若刖手足。破頭出目。 ngã năng ư thị vô lượng thế trung 。thọ/thụ vô lượng khổ 。nhược/nhã ngoạt thủ túc 。phá đầu xuất mục 。 飢渴寒熱。撾打罵詈。乃至三惡道苦。 cơ khát hàn nhiệt 。qua đả mạ lị 。nãi chí tam ác đạo khổ 。 當為流布如來是經。 đương vi/vì/vị lưu bố Như Lai thị Kinh 。 我能通於如來世界所有大城村邑聚落。若龍若鬼。流布是經。 ngã năng thông ư Như Lai thế giới sở hữu đại thành thôn ấp tụ lạc 。nhược/nhã long nhược/nhã quỷ 。lưu bố thị Kinh 。 為斷眾生四顛倒故。令其持戒。懃行精進。正見具足。 vi/vì/vị đoạn chúng sanh tứ điên đảo cố 。lệnh kỳ trì giới 。cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。chánh kiến cụ túc 。 成就六波羅蜜。得無上菩提故。佛言。善哉善哉。 thành tựu lục Ba la mật 。đắc vô thượng Bồ-đề cố 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 善男子。如汝所願。汝悉能作。令無量眾生。 Thiện nam tử 。như nhữ sở nguyện 。nhữ tất năng tác 。lệnh vô lượng chúng sanh 。 施作佛事。善男子。汝所願者。能得具足六波羅蜜。 thí tác Phật sự 。Thiện nam tử 。nhữ sở nguyện giả 。năng đắc cụ túc lục Ba la mật 。 速成阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 雖有無量大眾。如汝等輩。實為難得。未來世中。 tuy hữu vô lượng Đại chúng 。như nhữ đẳng bối 。thật vi/vì/vị nan đắc 。vị lai thế trung 。 受汝語者。亦復難得。難有受者。生於重信。 thọ/thụ nhữ ngữ giả 。diệc phục nan đắc 。nạn/nan hữu thọ/thụ giả 。sanh ư trọng tín 。 持讀誦說。分別示教。亦復難得。若未來世中。 trì độc tụng thuyết 。phân biệt thị giáo 。diệc phục nan đắc 。nhược/nhã vị lai thế trung 。 有能受持讀誦解說書寫樂教。 hữu năng thọ trì đọc tụng giải thuyết thư tả lạc/nhạc giáo 。 是人則得十事功德。身常無病。不求供養衣服飲食臥具醫藥。 thị nhân tức đắc thập sự công đức 。thân thường vô bệnh 。bất cầu cúng dường y phục ẩm thực ngọa cụ y dược 。 自然而得不求善友。而得親近。十方諸佛。 tự nhiên nhi đắc bất cầu thiện hữu 。nhi đắc thân cận 。thập phương chư Phật 。 所共愛念。凡所說法。人樂聽受。 sở cọng ái niệm 。phàm sở thuyết pháp 。nhân lạc/nhạc thính thọ 。 得舍摩他毘摩舍那。具足世義及出世義。身心寂靜。 đắc xá-ma-tha tỳ ma xá na 。cụ túc thế nghĩa cập xuất thế nghĩa 。thân tâm tịch tĩnh 。 增長三寶。得無上陀羅尼。善男子我。 tăng trưởng Tam Bảo 。đắc vô thượng Đà-la-ni 。Thiện nam tử ngã 。 雖說其十事功德。若能教人懺悔。除滅無量惡罪。 tuy thuyết kỳ thập sự công đức 。nhược/nhã năng giáo nhân sám hối 。trừ diệt vô lượng ác tội 。 亦復獲得無量福德。復次善男子。如是之人。若能至心。 diệc phục hoạch đắc vô lượng phước đức 。phục thứ Thiện nam tử 。như thị chi nhân 。nhược/nhã năng chí tâm 。 於未來世。受持讀誦。廣為人說。得無量福。 ư vị lai thế 。thọ trì đọc tụng 。quảng vi nhân thuyết 。đắc vô lượng phước 。 是人捨命。了了得見十方諸佛。諸佛各言。 thị nhân xả mạng 。liễu liễu đắc kiến thập phương chư Phật 。chư Phật các ngôn 。 汝善男子。生我世界。聽我正法。斷於四倒。 nhữ Thiện nam tử 。sanh ngã thế giới 。thính ngã chánh pháp 。đoạn ư tứ đảo 。 滅諸惡法。成就聖智。住於梵住。受我法已。 diệt chư ác Pháp 。thành tựu Thánh trí 。trụ/trú ư phạm trụ/trú 。thọ/thụ ngã pháp dĩ 。 常得化生。斷三惡道。速得阿耨多羅三藐三菩提。 thường đắc hóa sanh 。đoạn tam ác đạo 。tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 乃至得入大般涅槃。是人聞已。生歡喜心。 nãi chí đắc nhập Đại bát Niết Bàn 。thị nhân văn dĩ 。sanh hoan hỉ tâm 。 即得生彼諸淨佛土。善男子。如是之人。受是法已。 tức đắc sanh bỉ chư tịnh Phật độ 。Thiện nam tử 。như thị chi nhân 。thọ/thụ thị pháp dĩ 。 所在生處。諸根具足。得上妙色。 sở tại sanh xứ 。chư căn cụ túc 。đắc thượng diệu sắc 。 一切眾生之所樂見。得三寶信。能設供養。若聞正法。 nhất thiết chúng sanh chi sở lạc/nhạc kiến 。đắc Tam Bảo tín 。năng thiết cúng dường 。nhược/nhã văn chánh pháp 。 即得解脫。壞一切業。所受正法。堅持不失。 tức đắc giải thoát 。hoại nhất thiết nghiệp 。sở thọ chánh pháp 。kiên trì bất thất 。 獲得一切陀羅尼門。聲聞緣覺菩薩三昧。 hoạch đắc nhất thiết đà-la-ni môn 。Thanh văn Duyên giác Bồ Tát tam muội 。 能過聲聞辟支佛道。復能教化無量眾生。住於梵住。 năng quá/qua Thanh văn Bích Chi Phật đạo 。phục năng giáo hóa vô lượng chúng sanh 。trụ/trú ư phạm trụ/trú 。 若有未來受持是語。當得成就如是功德。 nhược hữu vị lai thọ trì thị ngữ 。đương đắc thành tựu như thị công đức 。 文殊師利白佛言。世尊。 Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是菩薩能發如是難得之心。正應當以是經付囑。爾時世尊。 thị Bồ Tát năng phát như thị nan đắc chi tâm 。chánh ứng đương dĩ thị Kinh phó chúc 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告無畏功德疾行菩薩。今以此經。付囑於汝。 cáo vô úy công đức tật hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。kim dĩ thử Kinh 。phó chúc ư nhữ 。 爾時無畏功德疾行菩薩。與無量菩薩。敬承佛教。 nhĩ thời vô úy công đức tật hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。dữ vô lượng Bồ Tát 。kính thừa Phật giáo 。 受是經典。梵住等無量梵天。紺目等無量帝釋。 thọ/thụ thị Kinh điển 。phạm trụ/trú đẳng vô lượng phạm thiên 。cám mục đẳng vô lượng Đế Thích 。 四天王等無量鬼神。 Tứ Thiên Vương đẳng vô lượng quỷ thần 。 難陀婆難陀等無量龍王亦共受持。無量眾生。 Nan-đà Bà Nan-đà đẳng vô lượng long Vương diệc cọng thọ trì 。vô lượng chúng sanh 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 大雲無想經卷第九 đại vân vô tưởng Kinh quyển đệ cửu      清信女張宣愛所供養經      thanh tín nữ trương tuyên ái sở cúng dường Kinh      歲在水卯正月十一日寫訖      tuế tại thủy mão chánh nguyệt thập nhất nhật tả cật ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:45:03 2008 ============================================================